請輸入關鍵字
【政策轉發】中華人民共和國外交部🍥、國家移民管理局關於暫時停止持有效中國簽證👨‍⚕️🐭、居留許可的外國人入境的公告(中英文版)
時間:2021-11-23

信息來源:中華人民共和國外交部、國家移民管理局關於暫時停止持有效中國簽證💓、居留許可的外國人入境的公告

鑒於新冠肺炎疫情在全球範圍快速蔓延👦,中方決定自20203280時起,暫時停止外國人持目前有效來華簽證和居留許可入境⛹🏻‍♂️🏊🏿‍♀️。暫停外國人持APEC商務旅行卡入境。暫停口岸簽證、24/72/144小時過境免簽🛻👀、海南入境免簽👨🏽‍🎓、上海郵輪免簽、港澳地區外國人組團入境廣東144小時免簽🧝‍♀️、東盟旅遊團入境廣西免簽等政策🐗。持外交🙅‍♀️、公務、禮遇、C字簽證入境不受影響。外國人如來華從事必要的經貿、科技等活動,以及出於緊急人道主義需要,可向中國駐外使領館申辦簽證。外國人持公告後簽發的簽證入境不受影響。

這是中方為應對當前疫情,參考多國做法🍤,不得已采取的臨時性措施。中方願與各方保持密切溝通,做好當前形勢下中外人員往來工作。中方將根據疫情形勢調整上述措施並另行公告。




Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits

 

Information source: Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits.

Inview of the rapid spread of COVID-19 across the world, China has decided to temporarily suspend the entry into China by foreign nationals holding visas or residence permits still valid to the time of this announcement, effective from 0a.m., 28 march 2020. Entry by foreign nationals with APEC Business Travel Cards will be suspended as well. Policies including port visas, 24/72/144-hour visa-free transit policy, Hainan 30-day visa-free policy, 15-day visa-free policy specified for foreign cruise-group-tour through Shanghai Port, Guangdong 144-hour visa-free policy specified for foreign tour groups from Hong Kong or Macao SAR, and Guangxi 15-day visa-free policy specified for foreign tour groups of ASEAN countries will also be temporarily suspended. Entry with diplomatic, service, courtesy or C visas will not be affected. Foreign nationals coming to China for necessary economic, trade, scientific or technological activities or out of emergency humanitarian needs may apply for visas at Chinese embassies or consulates. Entry by foreign nationals with visas issued after this announcement will not be affected.

The suspension is a temporary measure that China is compelled to take in light of the outbreak situation and the practices of other countries. China will stay in close touch with all sides and properly handle personnel exchanges with the rest of the world under the special circumstances. The above-mentioned measures will be calibrated in light of the evolving situation and announced accordingly.

For more details please visit Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits


意昂2体育专业提供:意昂2体育意昂2体育官网意昂2体育平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流👨‍👨‍👦‍👦,意昂2体育欢迎您。 意昂2体育官網xml地圖